終於醒過來了嗎?既然如此為何把眼神避開呢?
生氣的說著「太慢拉!」的妳 即使如此也盡己所能的向妳飛去
內心早已趕過身體*1
僅是(想起)妳的頭髮或眼瞳 就感到胸口悶痛
想要被吸到相同的時空再也不分開
從好久好久以前就認得的那聲音
出生以來的第一次見面 該說些什麼才好
在妳的前前前世之前 我就在追尋著妳
多虧妳那笨拙的笑容 終於來到這裡
就算是妳灰飛煙滅 化成了碎片
已經不會迷惘 從一開始重新追尋
不如說是從零開始 再次從這宇宙的初始找起吧
要從哪裡說起才好呢 在妳睡著的這段時光的故事
要向妳傾訴著幾億年 多少光年份的物語 但當妳的身姿 映照在這雙雙眼時卻..
想要與妳也不知道的妳笑鬧著*2
連妳那無法消滅的痛楚都想試著愛上
在無數的銀河的盡頭相會
要如何不弄壞那雙手的緊握著才好?
在妳的前前前世開始 我就在追尋著妳
多虧那吵死人的嗓門跟哭聲 終於來到這裡
又有誰能夠阻止在革命前夜的我們呢
已經不再迷惘 在妳的心中揚起大旗
是妳從我這奪走了放棄的方法
從前前前世開始 我就在追尋著妳
多虧妳那笨拙的笑容 終於來到這裡
就算妳灰飛煙滅 化成了碎片
也不會迷惘 從頭開始重新追尋
嘴裡邊哼著這首歌(邊尋找著妳)
不論(要跨越)多少光年(都要如此)
---
*1 心早已飛過去
*2 開開玩笑,做點惡作劇,鬧著玩的意思
歌詞庫
翻譯練習
2016年10月23日 星期日
2016年6月26日 星期日
ピノキオピー - すろぉもぉしょん
Source : ピノキオピーさん@piapro
http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/29378.html
--
慢動作
慢慢地改變著
在便利商店 買了便當
回到了房間 看著電視
即使知道問答的答案是「妥協」
還是傻傻的回答了「夢想」
稍微發了點燒 吃了些藥
鑽進棉被中 將眼睛閉上
浮現了你那張蠢蠢的臉
一邊發著熱一邊說著還不想死呀
十歲 學會了擺出得意的臉的人 *2
二十歲 終於發現很羞恥的人
三十歲 知道了自己能耐的人
不管是哪個 全部都是同一個人呀
將沾著汗的睡衣換下來
時間正好是凌晨零點
這首曲子現在已播了一分多鐘
你出生到現在已經幾年了呢?
慢動作的 從幼時到年老
Condition 躁鬱的起起伏伏著
明明是想要傳達這 既不緊密也不疏離的愛
Communication 言過其實就無法達到
Audition 銳利的眼光也已老去
充滿羞恥的人生 也不是什麼稀奇的東西
沒關係的唷
按照喜好的 班弄著零件
給予了愛 而學會了官腔(Business)
過往的時間與這個瞬間
跟剩下的時間 在深夜混雜著
咳嗽加劇 將水喝乾
做個深呼吸 又在想著
吸著鼻子 祈禱著無事
隨著噴嚏就煙飛灰滅的諸事無常
曾經是個 天真地笑著的人
受了挫折 也忍著眼淚的人
漸漸的變成 滿臉疲倦的人
同時與皺紋增多的 都是同樣的人
將溫掉的冰枕換下
時間才兩點三十分
這首曲子還剩下兩分多鐘
那麼你的壽命還有幾年呢?
Graduation 從入學到畢業
Partition 在檯面下的爭吵
除了不可以忘記的東西以外
如果可以隨隨便便就好了呀
Imagination 因為刺激而鈍化
Religion 盲目的刻板印象
擺著奇怪的表情的帥氣遺照
也被吐槽著
也就是如此而已吧
http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/29378.html
--
慢動作
慢慢地改變著
在便利商店 買了便當
回到了房間 看著電視
即使知道問答的答案是「妥協」
還是傻傻的回答了「夢想」
稍微發了點燒 吃了些藥
鑽進棉被中 將眼睛閉上
浮現了你那張蠢蠢的臉
一邊發著熱一邊說著還不想死呀
十歲 學會了擺出得意的臉的人 *2
二十歲 終於發現很羞恥的人
三十歲 知道了自己能耐的人
不管是哪個 全部都是同一個人呀
將沾著汗的睡衣換下來
時間正好是凌晨零點
這首曲子現在已播了一分多鐘
你出生到現在已經幾年了呢?
慢動作的 從幼時到年老
Condition 躁鬱的起起伏伏著
明明是想要傳達這 既不緊密也不疏離的愛
Communication 言過其實就無法達到
Audition 銳利的眼光也已老去
充滿羞恥的人生 也不是什麼稀奇的東西
沒關係的唷
按照喜好的 班弄著零件
給予了愛 而學會了官腔(Business)
過往的時間與這個瞬間
跟剩下的時間 在深夜混雜著
咳嗽加劇 將水喝乾
做個深呼吸 又在想著
吸著鼻子 祈禱著無事
隨著噴嚏就煙飛灰滅的諸事無常
曾經是個 天真地笑著的人
受了挫折 也忍著眼淚的人
漸漸的變成 滿臉疲倦的人
同時與皺紋增多的 都是同樣的人
將溫掉的冰枕換下
時間才兩點三十分
這首曲子還剩下兩分多鐘
那麼你的壽命還有幾年呢?
Graduation 從入學到畢業
Partition 在檯面下的爭吵
除了不可以忘記的東西以外
如果可以隨隨便便就好了呀
Imagination 因為刺激而鈍化
Religion 盲目的刻板印象
擺著奇怪的表情的帥氣遺照
也被吐槽著
也就是如此而已吧
2016年3月30日 星期三
cosMo - 僕は空気が嫁ない
http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/26598.html
--
翻譯:Zerocks
我不知道啊! 請妳告訴我吧
在你心中的我是什麼模樣
無法照著劇本(規則)演出的我呀
一定遲早會被丟到垃圾桶的吧!
「你只要活出自己就可以了!」
只有認真的聽進去的我狠狠的脫節
看穿了那是謊言的傢伙們
用著好開心的表情在笑著
不管如何的提示回答(答案)
妳都毫不留情的給了個大叉叉
我不知道啊! 請妳告訴我吧
在你心中的我是什麼模樣
無法照著劇本(規則)演出的我呀
一定讓妳失望了吧!
妳要求著 我演戲著
如此一來世界也能圓滿的前進
所以不懂察言觀色的我
一定遲早會被丟到垃圾桶的吧!
「沒有想到你會是這樣的人」
絞盡腦汁選出的答案依然沒有正中紅心
想回答什麼也變得尷尬
只好用曖昧的笑容帶過
過於希望得到「正確解答」的獎勵
我迷失了本心
我不知道啊! 請妳告訴我吧
在你心中的我是什麼模樣
對於脫出劇本演出的我的行為
妳也半個人都傻住了
我也要求著 妳也演戲著
對於這樣的世界已經感到厭倦了呀
所以不懂察言觀色的關係
大家也一定會被丟到垃圾桶的吧!
氣溫超過了40度 突然下起了雷陣雨
神明大人也是不管氣氛 想怎麼做就怎麼做的啊!
對於這樣的世界已經感到厭倦了呀 妳也是 我也是 神明大人也是呀
我不知道啊! 請妳告訴我吧
在你心中的我是什麼模樣
無法照著劇本(規則)演出的我呀
一定讓妳失望了吧!
妳要求著 我演戲著
如此一來世界也能圓滿的前進
所以不懂察言觀色的我
一定遲早會被丟到垃圾桶的吧!
大家乾脆一起被丟到垃圾桶吧!!
--
翻譯:Zerocks
我不知道啊! 請妳告訴我吧
在你心中的我是什麼模樣
無法照著劇本(規則)演出的我呀
一定遲早會被丟到垃圾桶的吧!
「你只要活出自己就可以了!」
只有認真的聽進去的我狠狠的脫節
看穿了那是謊言的傢伙們
用著好開心的表情在笑著
不管如何的提示回答(答案)
妳都毫不留情的給了個大叉叉
我不知道啊! 請妳告訴我吧
在你心中的我是什麼模樣
無法照著劇本(規則)演出的我呀
一定讓妳失望了吧!
妳要求著 我演戲著
如此一來世界也能圓滿的前進
所以不懂察言觀色的我
一定遲早會被丟到垃圾桶的吧!
「沒有想到你會是這樣的人」
絞盡腦汁選出的答案依然沒有正中紅心
想回答什麼也變得尷尬
只好用曖昧的笑容帶過
過於希望得到「正確解答」的獎勵
我迷失了本心
我不知道啊! 請妳告訴我吧
在你心中的我是什麼模樣
對於脫出劇本演出的我的行為
妳也半個人都傻住了
我也要求著 妳也演戲著
對於這樣的世界已經感到厭倦了呀
所以不懂察言觀色的關係
大家也一定會被丟到垃圾桶的吧!
氣溫超過了40度 突然下起了雷陣雨
神明大人也是不管氣氛 想怎麼做就怎麼做的啊!
對於這樣的世界已經感到厭倦了呀 妳也是 我也是 神明大人也是呀
我不知道啊! 請妳告訴我吧
在你心中的我是什麼模樣
無法照著劇本(規則)演出的我呀
一定讓妳失望了吧!
妳要求著 我演戲著
如此一來世界也能圓滿的前進
所以不懂察言觀色的我
一定遲早會被丟到垃圾桶的吧!
大家乾脆一起被丟到垃圾桶吧!!
2012年10月19日 星期五
ヒゲドライバー - 東京ソーダ
東京ソーダ 最近どうだい?
都会の夜は暗いかい?
バラは嫌い トゲがあるから
虫は嫌い 足が多いから
子供の頃から人が苦手で
誰でもまず疑った
タバコが好き 安心するから
占いが好き 楽になるから
左の黒眼が少し青くて
気にしてたのも知ってた
東京ソーダ 最近どうだい?
都会の空は窮屈かい?
どうせ今夜 泣いていたんだろう?
違うかい?
傷は嫌い つらくなるから
ナマは嫌い キモチワルイから
大事なものなら 猫の写真と
クスリぐらいだって 言ってた
東京ソーダ 最近どうだい?
部屋の明かりは点いてるかい?
どうせ時間も 見ちゃいないんだろう?
違うかい?
知らないことは
キミの名前の由来ぐらいで
ココロも全部
見えてるって思ってたのにな
東京ソーダ 最近どうだい?
都会の空は窮屈かい?
どうせ今夜 泣いていたんだろう?
違うかい?
「もしもし、おつかれ」
「あ、おつかれ、どうしたの?」
「いや、『最近元気かな』と思って」
「最近?あ…元気だよ」
東京ソーダ あんときちょっと
言いそびれたことあったんだ
「もうどこにたって 忘れない 心配するなよ」
東京ソーダ
きっとそうだ
--
東京蘇打 最近如何?
都會的夜晚是不是很暗呢?
不喜歡薔薇 是因為它帶著刺
不喜歡蟲子 因為有好多隻腳
從小時候就不擅長面對人群
不管是誰都會先抱持著懷疑
喜歡著抽菸 因為能令人安心
喜歡著占卜 因為能感到輕鬆
我也知道你很在意
左眼的虹膜帶著的蒼藍
東京蘇打 最近如何?
都會的天空是否過於狹窄?
反正今夜 也是哭著渡過的吧?
有說錯嗎?
討厭受傷 因為會感到難過
討厭生食 因為感覺好噁心
要說有甚麼重要的東西 大概也只有
貓咪的照片以及藥片能說了吧
東京蘇打 最近如何?
有點亮房間的燈光嗎?
反正也看不到時間(的流動)對嗎?
有說錯嗎?
「喂、喂,辛苦啦」*1
『啊..你也辛苦啦,怎麼了嗎?』
「沒有拉,只是在想你最近過得還好嗎」
『最近?恩...很好唷』
東京蘇打 那個時候還有一些
沒能說出來的話
「不管你在哪裡 我都不會忘記的 不用擔心拉」
東京蘇打
一定如此呀
都会の夜は暗いかい?
バラは嫌い トゲがあるから
虫は嫌い 足が多いから
子供の頃から人が苦手で
誰でもまず疑った
タバコが好き 安心するから
占いが好き 楽になるから
左の黒眼が少し青くて
気にしてたのも知ってた
東京ソーダ 最近どうだい?
都会の空は窮屈かい?
どうせ今夜 泣いていたんだろう?
違うかい?
傷は嫌い つらくなるから
ナマは嫌い キモチワルイから
大事なものなら 猫の写真と
クスリぐらいだって 言ってた
東京ソーダ 最近どうだい?
部屋の明かりは点いてるかい?
どうせ時間も 見ちゃいないんだろう?
違うかい?
知らないことは
キミの名前の由来ぐらいで
ココロも全部
見えてるって思ってたのにな
東京ソーダ 最近どうだい?
都会の空は窮屈かい?
どうせ今夜 泣いていたんだろう?
違うかい?
「もしもし、おつかれ」
「あ、おつかれ、どうしたの?」
「いや、『最近元気かな』と思って」
「最近?あ…元気だよ」
東京ソーダ あんときちょっと
言いそびれたことあったんだ
「もうどこにたって 忘れない 心配するなよ」
東京ソーダ
きっとそうだ
--
東京蘇打 最近如何?
都會的夜晚是不是很暗呢?
不喜歡薔薇 是因為它帶著刺
不喜歡蟲子 因為有好多隻腳
從小時候就不擅長面對人群
不管是誰都會先抱持著懷疑
喜歡著抽菸 因為能令人安心
喜歡著占卜 因為能感到輕鬆
我也知道你很在意
左眼的虹膜帶著的蒼藍
東京蘇打 最近如何?
都會的天空是否過於狹窄?
反正今夜 也是哭著渡過的吧?
有說錯嗎?
討厭受傷 因為會感到難過
討厭生食 因為感覺好噁心
要說有甚麼重要的東西 大概也只有
貓咪的照片以及藥片能說了吧
東京蘇打 最近如何?
有點亮房間的燈光嗎?
反正也看不到時間(的流動)對嗎?
有說錯嗎?
「喂、喂,辛苦啦」*1
『啊..你也辛苦啦,怎麼了嗎?』
「沒有拉,只是在想你最近過得還好嗎」
『最近?恩...很好唷』
東京蘇打 那個時候還有一些
沒能說出來的話
「不管你在哪裡 我都不會忘記的 不用擔心拉」
東京蘇打
一定如此呀
2012年9月21日 星期五
buzzG - 星の唄
從某顆行星的方位而來
飛越過頭頂的彗星
像是喜歡惡作劇的小孩一般
輕輕的撫過我的背
想要出發卻不能離開
只是看著的話,是無法滿足的呀
就像是沒有爭奪與謊言
想要見你一面呀
如同寶石一般的美麗
神明大人遺落在宇宙之中
我們所追求的事物
就在那個星球(地球)上對嗎?
在滿天的星斗之中
閃耀著一眼就能認出的光芒
「已經太遲了」甚麼的
就算不說出來也是知道的
其實啊 是知道的
爭奪與謊言的永不止息
但是想要相信 卻無法相信
乾脆,將所有的一切都破壞吧?
在你的眼中
這塊滿地隕坑的大地是長怎樣的呢?
雖然已經不抱著多大的期待
只要有你在的話,那樣便足夠了
祈求著就算經過了一百年
這份思念也不會改變
(以及這)放聲喊出的理由
如同寶石一般的美麗
越是思念看起來越是歪曲
星辰之曲 那即是你的歌曲
在那世界響徹著 吶..
2012年8月16日 星期四
supercell - ODDS & ENDS
ODDS & ENDS
零碎小物
零碎小物。
破銅爛鐵。半桶水。
這是未來與我的故事。
--
不管何時 你總是那個被嘲笑的人
不管做甚麼都不順利 還下了場大雨
很喜歡的那把傘又被風吹走
那邊的流浪漢說了句「辛苦啦~」 卻用腳就這麼的踩過去*1
一如往常 你都是那個被討厭的人
甚麼都沒有做卻仍被疏遠 雖然也試著努力過
(被疏遠的)理由卻是「沒甚麼理由」
你感到束手無策而悲傷了起來
那麼的話就使用我的聲音吧 用這對人們來說無法理解(的聲音)
雖然是被說是「多麼刺耳、難聽的聲音啊」
但一定能夠成為你的力量的 所以就讓我唱唱看吧
就用你那只屬於你的話語
編織聯繫著 我會將你的思念(話語)喊唱出來的
描繪著理想吧 不會讓其他人踐踏你的那份理念
與一如所見的笨拙一同 破銅爛鐵的聲音就此響徹
拚了命的 大聲的歌唱
不知不覺間你成了大紅人
受到眾人們的尊敬與羨慕 我也因此感到驕傲
但是不知何時你變了
變得冷漠 但是卻又如此的寂寞
「機械的聲音甚麼的已經夠了!我就是我自己啊!!」的說
終於你再也無法忍耐 開始討厭我了
在你背後有人說了 「明明就只是個狐假虎威的傢伙而已」
你呀 一個人(偷偷的)哭了對吧
聽得到嗎?我的聲音 我會將那句話抹去消除掉的
我知道的,其實你比誰都還要溫柔
破銅爛鐵的聲音歌唱著 不為別人正是為了你
嘎嘎作響 超越了界線
兩個人到底(互相)說過了多少的話呀*2
現在卻不知道該說些甚麼 即使如此我全都知道
「原來如此,這一定是夢呀,永遠不會醒過來的,與你相遇的,那樣的夢」
破銅爛鐵就保持著幸福的笑容 不管怎樣的呼喊都已經不會再動起來
你在本該被期望的結局中哭喊著 「騙人的!騙人的!」的哭喊著
「我真是無能,連一副破銅爛鐵都拯救不了..」
思念隨著淚滴 滴滴答答的濕潤了那副臉頰
在那瞬間 世界突然大大的改變那份色彩
那一人與那一物(此時)理解了 悲傷喜悅的一切*3
話語化成歌曲 為了將這個世界再次轉動的你*4
在那歌聲中寄宿著意志 在此刻 思念將響徹著
--
*1 日文這邊是ご苦労,比起お疲れ様,這ご苦労様應該是上對下的用法
這邊我想是為了凸顯主人公的不堪,連路邊流浪漢都這樣跟他說話的意思w
*2 這邊我相當的不確定,不過大意上應該是這樣(應該
直譯的話是「兩個人到底想到了多少的話語呀..」這樣
不過我想有話就是要說給對方知道的嘛,所以(ry
或著是可以理解成編織了多少的話語這樣(?)
*3 半桶水與破銅爛鐵 :)
*4 這邊也不確定(艸)
不確定是「為了你將這世界再次轉動」還是「為了將這世界再次轉動的你」
呣..個人認為是後者(欸
--
有任何意見還請多多指教 m(_ _)m
零碎小物
零碎小物。
破銅爛鐵。半桶水。
這是未來與我的故事。
--
不管何時 你總是那個被嘲笑的人
不管做甚麼都不順利 還下了場大雨
很喜歡的那把傘又被風吹走
那邊的流浪漢說了句「辛苦啦~」 卻用腳就這麼的踩過去*1
一如往常 你都是那個被討厭的人
甚麼都沒有做卻仍被疏遠 雖然也試著努力過
(被疏遠的)理由卻是「沒甚麼理由」
你感到束手無策而悲傷了起來
那麼的話就使用我的聲音吧 用這對人們來說無法理解(的聲音)
雖然是被說是「多麼刺耳、難聽的聲音啊」
但一定能夠成為你的力量的 所以就讓我唱唱看吧
就用你那只屬於你的話語
編織聯繫著 我會將你的思念(話語)喊唱出來的
描繪著理想吧 不會讓其他人踐踏你的那份理念
與一如所見的笨拙一同 破銅爛鐵的聲音就此響徹
拚了命的 大聲的歌唱
不知不覺間你成了大紅人
受到眾人們的尊敬與羨慕 我也因此感到驕傲
但是不知何時你變了
變得冷漠 但是卻又如此的寂寞
「機械的聲音甚麼的已經夠了!我就是我自己啊!!」的說
終於你再也無法忍耐 開始討厭我了
在你背後有人說了 「明明就只是個狐假虎威的傢伙而已」
你呀 一個人(偷偷的)哭了對吧
聽得到嗎?我的聲音 我會將那句話抹去消除掉的
我知道的,其實你比誰都還要溫柔
破銅爛鐵的聲音歌唱著 不為別人正是為了你
嘎嘎作響 超越了界線
兩個人到底(互相)說過了多少的話呀*2
現在卻不知道該說些甚麼 即使如此我全都知道
「原來如此,這一定是夢呀,永遠不會醒過來的,與你相遇的,那樣的夢」
破銅爛鐵就保持著幸福的笑容 不管怎樣的呼喊都已經不會再動起來
你在本該被期望的結局中哭喊著 「騙人的!騙人的!」的哭喊著
「我真是無能,連一副破銅爛鐵都拯救不了..」
思念隨著淚滴 滴滴答答的濕潤了那副臉頰
在那瞬間 世界突然大大的改變那份色彩
那一人與那一物(此時)理解了 悲傷喜悅的一切*3
話語化成歌曲 為了將這個世界再次轉動的你*4
在那歌聲中寄宿著意志 在此刻 思念將響徹著
--
*1 日文這邊是ご苦労,比起お疲れ様,這ご苦労様應該是上對下的用法
這邊我想是為了凸顯主人公的不堪,連路邊流浪漢都這樣跟他說話的意思w
*2 這邊我相當的不確定,不過大意上應該是這樣(應該
直譯的話是「兩個人到底想到了多少的話語呀..」這樣
不過我想有話就是要說給對方知道的嘛,所以(ry
或著是可以理解成編織了多少的話語這樣(?)
*3 半桶水與破銅爛鐵 :)
*4 這邊也不確定(艸)
不確定是「為了你將這世界再次轉動」還是「為了將這世界再次轉動的你」
呣..個人認為是後者(欸
--
有任何意見還請多多指教 m(_ _)m
2012年8月6日 星期一
亜沙 - 吉原ラメント
今日的江戶也一樣的深邃
披上夜晚的帳幕就此出門
面對著鏡子 抹上了紅印/(口紅)
如往常地應對 如往常地接受
閃耀著橘黃色的花朵*1
曾經憧憬著 曾經祈望著
卻不知何時 成了藍色的花
但是我呀 可不便宜阿
其實是只想為了不知在何處的那一個人而綻放的
命運卻將我的自由奪去,只能隨著齒輪轉動前進
滿是虛偽的戀情
將我緊緊地抱著
就像感受到了悲傷的地步*2
吉原今日也下著雨
請您務必
將我買下來吧
在紙傘之下綻放著
濕漉的我 即是雨*3
來往的人群 熱鬧的吆喝
擁擠的人群 糾結的人群
所祈求的是 希望有一日
能被帶到 這鳥籠之外
其實能去的目標是一個也沒有
但僅是在這籠中所看到的景色
就足以讓我在痛苦(???)的時候感受到安慰*4
滿是虛偽的戀情
接著將我買下
我所盛開的花瓣
在濕潤的心中降下的 雨水
請您務必與我
來場僅此一夜的作戲
眼望著 染上的色數*5
刺向 麻痺的心
帶著憂鬱的花朵
遙望著 最後的結末
「歡迎光臨 請這邊走」
戀人嬉戲的夜晚裡
喘息聲「啊..啊..」的呼喚著
就像感受到悲傷一般
吉原今日也下著雨
滿是虛偽的戀情
將我緊緊地抱著
就像感受到了悲傷的地步
吉原今日也下著雨
請您務必
將我買下來吧
在紙傘之下綻放著
濕漉的我 即是雨
--
*1 橘黃色花朵,PV裡面看起來似乎是向日葵,可是又小一點,查了比較接近的是帝王花,可是帝王花花蕊的部分又不像,所以大概就是向日葵了吧,查到的花語其中一個是永恆、純真的愛
照著PV推測似乎是說得通(?)
青藍色花朵,從圖裏面我猜是繡球花,但是繡球花的花語為希望,有點微妙=..=
*2 這邊幾乎是直譯了(抹臉)
感受到甚麼東西到了悲傷的地步,我想指的是歌中女主角的心情吧
*3 這邊的雨我理解成淚水跟隨波逐流兩種意思,反正也沒人討論我只好亂猜,哈哈哈(默)
*4 這段口白幾乎是用猜的(抹臉) 看起來是方言,可是我查不到いつなつ的意思
所以我猜是寂寞或痛苦(之類)的意思
*5 染上的色數,我猜這邊表達的是,每與一個不同的人過夜便會被染上一點顏色
我覺得這邊有一點"被汙染"的味道(?)
--
訂閱:
意見 (Atom)